Примерное время чтения: 12 минут
102

Другой Куратов. Павел Лимеров — о новой книге об известном коми поэте

Еженедельник "Аргументы и Факты" № 16. АиФ-Коми 16/04/2025
В книге Павла Лимерова Куратов предстал как человек своего времени: поэт, разночинец, военный юрист.
В книге Павла Лимерова Куратов предстал как человек своего времени: поэт, разночинец, военный юрист. / Предоставлено героем публикации / АиФ

Об Иване Куратове написано много. Но кто он и какой на самом деле?
Поэт? Мыслитель? Военный юрист? «Новатор, поднявший коми язык до уровня культурных языков Европы»?..

Об этом мы поговорили с доктором филологических наук, главным научным сотрудником сектора фольклора Института языка, литературы и истории Коми научного центра УрО РАН Павлом Лимеровым, у которого только что вышла книга «Иван Куратов: жизнь и творчество основоположника коми литературы».

Досье
Павел Лимеров родился 11 февраля 1958 г. в с. Лешуконском Архангельской области. Окончил Печорское речное училище (техник-судоводитель), проходил службу на ДПЛ Тихоокеанского флота СССР. После окончания в 1987 г. коми отделения филфака Сыктывкарского госуниверситета преподавал русский язык и литературу в школе в Ухте. Окончил аспирантуру при Институте языка, литературы и истории Коми научного центра УрО РАН (ИЯЛИ). С 1996 г. — старший научный сотрудник, с 2023 г. — главный научный сотрудник сектора фольклора ИЯЛИ. Автор более 200 научных работ, в том числе 11 книг и монографий. Заслуженный работник Республики Коми. Главный редактор журнала «Арт–Лад».

О поэте без штампов

— Павел Фёдорович, когда вы сами впервые услышали имя Ивана Куратова?

 Коми литературу я открыл для себя только в университете. Мы учились в советском учреждении, о Куратове говорилось только как о поэте революционно-демократического направления в литературе, примерного последователя Чернышевского, Белинского, Добролюбова, Писарева – этой четвёрки прогрессивных критиков.

Уже в аспирантские годы, в начале 90-х, я вдруг открыл для себя, что этот автор чрезвычайно этнографичен. Как раз тогда я писал свою кандидатскую диссертацию и включил в неё примеры из стихов Куратова: сцены крестьянских молодёжных посиделок, каких-то поминальных обычаев, мифологических представлений. Потом все эти примеры вошли в мою первую книгу «Мифология загробного мира».

Тогда же, в середине 90-х, Куратов вдруг открылся мне как оригинальный, большой поэт, вовсе не привязанный к идеям прогрессивных критиков.

А потом пошли статьи о его творчестве, первая называлась «Жизнь и смерть в философской лирике Ивана Куратова».

— И сейчас у вас уже несколько книг о нём?

— Я написал две книги о Куратове. Первая – «Иван Алексеевич Куратов» – вышла в 2018 г. в серии «Республика Коми: люди и время» (Издательство «Эском»). А в 2023 г. московское издательство «Инфра-М» предложило мне написать монографию о Куратове. Я согласился. Буквально несколько дней тому назад получил авторские экземпляры книги «Иван Куратов: жизнь и творчество основоположника коми литературы».

О Куратове написано много. Однако биография его крайне политизирована. В литературу он вошёл в 20-30-е годы ХХ века, и политические стереотипы этой эпохи просто прикипели и к нему самому, и к его творчеству. Всегда хотелось разрушить политический миф о поэте.

Только что вышла монография о Куратове. Фото: Из личного архива Павла Лимерова

— Какие открытия вы сделали для себя в процессе работы над книгами?

— Я просто убрал из биографии Куратова все политические штампы и постарался показать его как человека своего времени – поэта, разночинца, военного юриста и человека чести. А для этого надо было изучить исторические и культурные тренды его эпохи.

Вне поля зрения куратоведения оказались такие, с моей точки зрения, важные для понимания поступков Куратова вещи, как принадлежность к духовному сословию, особенности учёбы в духовной семинарии, не говоря уже о Туркестанской кампании, в которой тот участвовал как военный следователь и чиновник особых поручений.

Так что вся книга состоит в основном из открытий. Во всяком случае - для читателя, привыкшего к другому Куратову.

Коми «Пушкин»

— Его часто называют основоположником коми литературы. Насколько это точное определение?

Для коми Куратов то же самое, что для русских Пушкин. Тот и другой не первые написали стихи на родном языке, но тот и другой считаются основоположниками литературных традиций. Достоевский, к примеру, считал, что вся великая русская литература вышла из Пушкина. С Куратовым, конечно, сложнее. Его поэтическое наследие «открыли» для литературы только в 1920-е годы, причём, во-многом, случайно. Архив, который друзья Куратова переслали из Верного (сегодня – Алматы, Казахстан.- Ред.), долгое время хранился у племянника поэта – Стефана Афанасьевича Куратова, священника села Визинга. Его дочь вышла замуж за учёного Алексея Семёновича Сидорова, который, увидев архив, сразу понял его ценность. Он и инициировал первые публикации стихотворений Куратова, а также выпуск двухтомного собрания сочинений поэта к его столетию в 1939 году. Конечно, к этому времени уже существовала литература на коми языке, но безусловно, публикация произведений Куратова была подобна культурному взрыву. Для молодой литературы получить импульс такой силы многое значит.

 — Что именно?

— Куратов ведь не просто писал стихи на коми языке, он сознательно создавал поэтический язык, ориентируясь на лучшие европейские и русскую литературные традиции. Он переводил русских и европейских поэтов на коми язык, причём, часто – с языка оригинала. Сейчас это не выглядит новаторским, а в XIX веке коми язык был преимущественно языком простонародья, языком охотников и земледельцев. У него не было тысячелетней истории развития литературного языка, как у языков Европы, иными словами, в отличие от языков Европы у него не было своей грамматики, литературы, философии, истории. И свою задачу Куратов видел в том, чтобы всё это коми языку дать, то есть поднять его тем самым до уровня европейского языка. Это значило ни много ни мало – дать коми языку те философские, религиозные поэтические смыслы, которых до этого не было. И Куратов нашёл им эквиваленты в коми языке и, поверьте, в переводе на коми Бёрнс или Беранже не выглядят убого. Заслуга Куратова в том, что он поднял коми язык на уровень культурных языков Европы.
 
 — Это ваш любимый поэт?

— Да, лично для меня Куратов ― один из любимых поэтов, наряду с Гарсиа Лоркой, Сергеем Есениным, Николаем Гумилёвым, Осипом Мандельштамом, Юрием Кузнецовым.
 
— Как он работал с формой?

— Куратов творил в тот период истории России, который принято называть «золотым веком» русской литературы. Он был современником Толстого, Тургенева, Некрасова, Тютчева, Достоевского, Никитина и многих других писателей, которыми по праву гордится русская литература. Поэзия Куратова рождалась именно в этом контексте, поэтому по форме и по содержанию она не отличается от лучших образцов русской поэзии этого периода. По сути, поэзия Куратова – это поэзия золотого века русской литературы, но на коми языке.
 
— В его роду много священников и он сам чуть не стал священником. Почему выбрал путь военного?

— Куратов действительно принадлежал к духовному сословию. Его отец, Алексей Куратов, был дьяконом церкви села Кибра, братья Ивана Алексеевича также служили священниками, а сёстры вышли замуж за священников. Духовенство в России было замкнутым сословием, и эта замкнутость была прописана в своде законов Российской империи. Так что выйти из духовного сословия было чрезвычайно трудно, равно как и вступить в него.

Род Куратова принадлежал к династии священнослужителей и выбора у будущего поэта просто не было. Он должен был получить духовное образование и стать священником. То, что он перешёл в военное ведомство, было скорее исключением.

Весной 1864 года военное министерство предложило товарищу обер-прокурора Святейшего Синода Сергею Урусову передать для обучения в полковые аудиторы 40 выпускников духовных академий и семинарий, окончивших эти учебные заведения в звании студента. Вот в число этих 40 человек и попал Куратов.

Он закончил курсы полковых аудиторов в Казани и был отправлен в Туркестан. Служил сначала полковым аудитором в 10-м линейном батальоне, а затем чиновником особых поручений при Верненском генерал-губернаторе Герасиме Колпаковском. Исполнял обязанности следователя, прокурора, судьи, дознавателя, а кроме того – писал стихи, составлял Коми грамматику, изучал языки, переводил на коми язык Новый Завет.

— Поэтов обычно к творчеству вдохновляет большая любовь. Не только к родине. Он был влюбчив также как Пушкин, с которым вы его сравниваете?

— Как правило, браки в духовном сословии были приняты только внутри этого сословия, поэтому многие семинаристы находили таких невест, чтобы в дальнейшем унаследовать и приход её отца. Таких девушек называли «невеста с местом». Куратов не стал священнослужителем, но оставался в духовном сословии, поэтому мог рассчитывать на брак с девушкой своего сословия.

Такой девушкой считают Сашеньку Попову, Сандру, дочь умершего священника из с. Зеленец. Ей посвящен ряд стихотворений поэта.

Возможно, их отношения и закончились бы браком, но Куратов уехал из Усть-Сысольска, и Сашенька вышла замуж за священника Василия Тарабукина.

В 1866 году, находясь в Казани, Куратов пишет стихотворение «Любовь» на русском языке, в котором представлен его «донжуанский список»:

Пусть язык прильнёт к гортани,

Если я давать начну

Клятву век любить одну.

 Не забыть мне кроткой Тани,

Нины резвой дух и плоть –

О храни, храни, Господь!

 Я княжной любуюсь стройной,

Олю Галкину люблю,

 Взор швеи её ловлю… 

Из этого списка более или менее уверенно распознается только Нина Михайловна Латкина, дочь городского головы Усть-Сысольска. В г. Верном у Куратова был долгий роман с Надеждой Чуркеевой, женой станичного казака. Он и умер на коленях этой женщины.   

— При жизни он почти не публиковался... Умер в 36 лет от чахотки вдалеке от родины. Но многое успел?

— Его друг Василий Кичин опубликовал пять его стихотворений с переводом на русский язык в «Вологодских губернских ведомостях», здесь же были опубликованы и заметки Куратова о зырянской грамматике. Но в целом он и не мог публиковать свои стихи на коми языке ещё где-либо, кто бы их читал? Грамотность населения в России в середине XIX века была очень низкой, тем более в Зырянском крае.

Феноменальные способности

— Почему для него было важно писать именно на коми языке?

— Конечно, он ощущал свой поэтический дар именно как поэта коми языка. Только на этом языке ему дано было творить высокую поэзию. Он писал стихи и на русском языке, но они не могут сравниться по глубине с его же коми стихами. А свои прозаические вещи, различные эссе, статьи по лингвистике, он писал на русском языке. Этой прозы сохранилось немного, к сожалению, но даже то, что сохранилось, достойно уважения. Им же написаны и сотни страниц разных судебных дел, которые он вёл как следователь или прокурор. Их, между прочим, вполне можно рассматривать и как литературное творчество.

Куратова чтят в республике. Фото: Из личного архива/ Маргарита Черных

— Он больше поэт или лингвист?

— Он считал, что три коми грамматики, ему известные, не отражают реалий языка. Это так называемая грамматика Алексея Флерова, грамматика преподавателя Вологодской семинарии Алексея Попова, а также «Грамматика зырянского языка» Павла Савваитова.

Если грамматика Попова имела хождение только в рукописях, то первая издавалась в 1813 г., а последняя была издана в 1850 г.

Но дело в том, что все европейские грамматики ориентируются на известную концепцию единства грамматического строя для всех языков.

Для Куратова же важно отойти от европейской схемы, ведь правильная грамматика – это правильное понимание народного языка, пригодного для поэзии. Грамматику он написал, и даже отнёс её в типографию. Но книга не была издана в связи с его смертью, а рукопись, вероятно, была утеряна. Конечно, он обладал феноменальными лингвистическими данными, но, к сожалению, не получил филологического образования.

Геннадий Исаакович Тираспольский отмечал, что Куратов в совершенстве владел четырнадцатью языками: немецким, латинским, венгерским, французским, китайским, английским, финским, турецким, санскритским, греческим, старославянским, церковнославянским, итальянским, эстонским. И в различной степени был осведомлён ещё о 36 языках и диалектах. Когда он переводил на коми язык Евангелие от Луки, то для справок обложился Евангелиями на 25 языках.  

— Что даёт Куратов современному читателю? Его поэзия понятна без «перевода»?

— Любой поэт творит для своих современников. Куратов не исключение. Он писал, ориентируясь на аудиторию своего времени. Поэтому многие реалии его стихов могут быть непонятными для современного читателя. К сожалению, толкования его стихов, сделанные литературоведами, часто недоступны большинству. В своих книгах я старался как можно более внятно изложить многие смыслы его образов. Но, конечно, этого недостаточно. Реально можно было бы говорить об энциклопедии Ивана Куратова, но вряд ли сегодня это возможно осуществить.

— Что бы он сказал о сегодняшнем положении коми языка и культуры?

— Он был бы удручён. Куратов всё же считал коми язык одним из наиболее ёмких языков Европы.

— Его имя помнят в Коми республике? Названы улицы, поставлены спектакли, стоят памятники?

— В центре Сыктывкара стоит памятник Куратову (скульптор - Владислав Мамченко). В Театре оперы и балета в 2009 году прошла опера Сергея Носкова по либретто Альберта Ванеева «Куратов». Его чтят в республике

Оцените материал
Оставить комментарий (0)

Топ 5 читаемых

Самое интересное в регионах